As soon as I see the red cups return to Starbucks I know it’s Christmas, and my mind instantly turns to Japan. Starbucks in Japan has some really inventive seasonal flavours, and Christmas time is no exception. This year’s offerings are クラッシュ マロン パイ フラペチーノ (Crushed Marron Pie Frappuccino) and クラッシュ マロン パイ ラテ (Crushed Marron Pie Latte):
(Image from: www.starbucks.co.jp)
‘Marron’ (マロン) is the word for ‘chestnut’ in Japanese. Having looked online, it seems most people write it in romaji with two Rs, but instinctively I would have only used one. Marron Pie (マロン パイ) is a traditional Japanese dessert made with chestnuts. The name, I think, comes from the French confection ‘marron glacé‘, although the dessert itself looks a little different. Here are some marron pie from Hakone:
I can’t quite imagine what Crushed Marron Pie Frappuccino tastes like, but I wish I could try it!